— Теперь все ясно. — Джулия с облегчением вздохнула. — И именно поэтому Теодор расспрашивал тебя о Монике?
— Да, — кивнул Бартоло. — Так получилось, что с той вечеринки мы так и не виделись с ним. Мама рассказала ему, что я поступил просто отвратительно, и Теодор, зная, что мама любит преувеличивать, решил узнать, в чем именно заключалась отвратительность моего поступка. Я рассказал ему, как все было, и сказал, что уже встретил девушку своей мечты. Тебя.
Джулия улыбнулась и снова прижалась к Бартоло. Их губы встретились, и на некоторое время между ними воцарилось молчание, заполненное поцелуем.
Потом Бартоло сказал:
— А теперь твоя очередь. Почему после того волшебного вечера ты не захотела продолжить знакомство?
Джулия потупилась и слегка покраснела.
— Видишь ли, — сказала она, — это сложно объяснить… все так запутано…
— Ничего, — Бартоло обнял ее за талию и привлек поближе к себе, — теперь у нас уйма времени.
— А слева вы видите Тауэр. — Джулия указала рукой налево. — Существует легенда о том, что вороны являются его хранителями. Если они когда-либо покинут его, Тауэр разрушится.
Автобус плавно катил по улицам Лондона. Джулия достала салфетку и вытерла пот со лба. Бартоло был прав: ей действительно стоит на время оставить работу и заняться чем-то дома. Джулия согласилась, но настояла, что проведет намеченную экскурсию в Лондоне. Теперь она явственно ощущала, что не справляется со своей работой так, как раньше.
«Что ж, — улыбнулась Джулия, — хорошо, что Тауэр был последним пунктом, и мы уже покидаем город».
Джулия отложила микрофон и расслабленно откинулась на спинку сиденья. Скоро они вернутся в Ньюхейвен, где ее ждет Бартоло.
Они договорились, что Джулия оставит работу и переберется к Бартоло в Брайтон.
Бартоло уже представил Джулию своей семье. Мать Бартоло прослезилась от счастья, обняла Джулию и тут же надавала ей уйму советов по поводу беременности, родов и уходу за ребенком. Джулия была рада этому, ведь у матери Бартоло был огромный опыт в этом вопросе. В тот же день они спланировали свадьбу и назначили дату. Свадьба должна была состояться через месяц.
Джулия в свою очередь представила Бартоло родителям, которые были несказанно рады тому, что их дочь наконец-то выходит замуж и подарит им внука. А УЗИ показало, что это — как и предполагала Джулия — именно внук, мальчик.
— Как бы ты хотел назвать нашего сына? — спросила как-то Джулия у Бартоло.
— Я думаю, над этим стоит серьезно поразмыслить. Имя — это очень важно.
Но пока что они не остановили свой выбор на каком-либо имени. Поиск продолжался.
Через неделю после знакомств с родителями Бартоло и Джулия отпраздновали помолвку. Праздник получился чисто семейным — на нем присутствовали родители Джулии и семья Бартоло.
Мэрилин испекла торт, который восхитил мать Бартоло, и она тут же попросила его рецепт. Женщины быстро нашли общий язык, и весь вечер не могли наговориться.
Джеймс рассказывал отцу Бартоло о своей великолепной коллекции, тот был заинтригован и выразил желание взглянуть на нее. Вечер прошел в теплой и спокойной семейной обстановке.
Туристический автобус приблизился к черте города, и Джулия отвлеклась от воспоминаний и снова взяла в руку микрофон.
— Лондон навсегда останется в наших сердцах. Мы не будем говорить ему «прощай», мы скажем ему «до свидания».
Наконец-то экскурсия окончена, вздохнула Джулия. Теперь можно поспать.
Усталость заявила о своих правах, и Джулия тут же заснула.
Когда она снова открыла глаза, автобус уже въезжал на территорию вокзала Ньюхейвен.
Джулия сидела на своем месте и ждала, пока пассажиры покинут салон автобуса.
Последним выходил Сэм Смит. К удивлению Джулии, в этот раз он не доставил ей никаких проблем. Смит вел себя, как обычный турист, иногда задавал кое-какие вопросы и вообще — ни разу! — не проворчал какой-нибудь гадости.
Джулия расслабленно предвкушала, как сейчас возьмет такси и поедет домой и ее встретит Бартоло.
Когда они последний раз созванивались, Бартоло обещал приготовить к приезду Джулии пасту и набрать ванну с ароматическими маслами.
От приятных размышлений и предвкушения уютного вечера Джулию отвлек резкий крик. Она вздрогнула и посмотрела в окно.
Перед автобусом лежал Смит, его старческое лицо исказилось от боли, одной рукой он держался за левую ногу. Те туристы, которые не успели отойти далеко, вернулись и склонились над ним.
Водитель автобуса и Джулия выбежали на улицу. Джулия присела рядом со Смитом.
— Не волнуйтесь, мистер Смит, — сказала она. — Я умею оказывать первую помощь.
Она осмотрела поврежденную ногу и пришла к выводу, что это просто растяжение.
— На вокзале есть медпункт, — сказала Джулия. — Вам нужно наложить повязку.
— Я помогу, — вызвался водитель автобуса.
Он легко поднял сухого старика так, чтобы тот мог опираться на одну ногу, нагнулся и закинул его руку себе на плечо.
— Идите за мной, — сказала Джулия.
Водитель и Смит медленно двинулись за ней.
— Я подам в суд на фирму, выпускающую эти автобусы, — пробурчал Смит. — До чего же у них неудобные ступеньки…
Джулия с облегчением вздохнула. Сэм Смит снова начал ворчать, значит, с ним все в порядке.
Дверь в медпункт была заперта. Видимо, фельдшер куда-то отлучился. Водитель помог Смиту сесть на диван рядом с медпунктом и обратился к Джулии, показывая на часы:
— Я должен идти. Если сейчас не отмечусь в журнале, у меня будут проблемы.